»Flera gånger stannar jag upp, blundar och tar några djupa andetag. Det jag har läst är helt enkelt så bra. Det liksom svindlar av känslan att en författares ord kan nå en annan själ med sådan kraft.«
Stig Larsson, Dagens Nyheter
För fyrtio år sedan smugglades ett tjockt manuskript ut från Sovjetunionen. Innehållet var en sensation och anses vara en av de stora och mest initierade berättelserna från Stalintidens hemliga fängelser för politiska fångar, så kallade sjarasjkor.
Författaren till manuskriptet och sedemera 1970 års Nobelpristagare i litteratur, Alexander Solzjenitsyn, hade själv suttit i fängslad tre år i en sjarasjka innan han förflyttades till ett straffläger. Vad ingen visste var att boken trots sitt sprängstoff var en självcencurerad version. Solzjenitsyn hade strukit hela nio kapitel och ändrat politiskt känsliga passager i hopp om att få boken utgiven i hemlandet. I Sverige utkom den med titeln Den första kretsen.
För första gången ges nu den fullständiga, ocensurerade versionen ut i svensk översättning, nu med titeln I den första kretsen. Den är ca 350 sidor längre än originalutgåvan som utkom på svenska 1969.