Inte längre hemma

Formgivare: Johannes Svensson

Illustratör: Edel Rodriguez

B13: Stefan Helgesson

Översättare: Hans Berggren

ISBN: 9789187179433

Utgiven: 2014-04-25

Format: Inbunden

Språk: Svenska

Genre: Utländska berättare

 
"En ytterst läsvärd roman" Sydsvenskan Obi Okonkwo är en man med höga ­ideal. Med sin brittiska utbildning och sitt nya, statliga jobb är han en del av den ­generation som ska ta Nigeria in ­i moderniteten och självständigheten. Det visar sig vara en börda tung att bära -- alltför många räknar med hans välgärning. ­Ihärdigt stretar han emot den gamla ­ordningen, men när han förälskar sig i en flicka som ­traditionen inte släppt sitt tag om dras han ned i en spiral av ­händelser som visar sig svår att komma ur.

Inte längre hemma är en roman om ­korruption, kolonialism och ­förbjuden kärlek, stilfullt förlagd till 1950-­talets Lagos. Romanen gavs ut första ­gången 1960, samma år som Nigeria blev självständigt från Storbritannien, men har aldrig tidigare översatts till ­svenska. Inte längre hemma är en fristående fortsättning på Chinua Achebes ­klassiska roman Allt går sönder.

"Häpnadsväckande att den har förblivit oöversatt till svenska till nu." SvD

Chinua Achebe föddes 1930 i byn Ogidi i östra Nigeria. Hans genombrott som författare kom med romanen Allt går sönder (Things Fall Apart), som över tid gjort honom till den mest lästa av alla afrikanska författare. 2007 blev han den ­andra författaren någonsin att tilldelas The Man Booker International Prize. Han gick bort i mars 2013, 82 år ­gammal.

"Chinua Achebe hyllas för att ha skrivit igbofolkets historia, och han håller den västafrikanska sedelärande berättartraditionen levande, men här saknas rena hjältar och skurkar, personerna är komplexa och har flera lager. Achebe är mycket skicklig på att skildra de där tillfälliga ingivelserna, ögonblicken som ska förändra allt, där läsare från Kapstaden till Stockholm kan känna igen sig." Kulturnytt, P1

Översättning: Hans Berggren, som är ­översättare från ­engelska och portugisiska. Han har översatt bland andra José Saramago, Salman Rushdie och Wole Soyinka. Han är bosatt i Florianópolis i Brasilien.

Förord: Stefan Helgesson, författare och ­professor i ­engelskspråkig litteratur vid Stockholms universitet. Han är en av Sveriges ledande experter på ­afrikansk och postkolonial litteratur och har skrivit åtskilligt om Achebe.