De hängivna

Översättare: Hans Berggren

ISBN: 9789189814257

Utgiven: 2024-02-15

Format: Pocket

Språk: Svenska

Genre: Utländska berättare

 

De hängivna återvänder Viet Thanh Nguyen till sin kommunist­iske spion från den Pulitzer­pris­belönade romanen Sympatisören. Boken är en uppföljare men kan också läsas helt fristående, genom en skicklig balansakt från en författare som med den här boken tagit ytterligare ett steg mot att bli en litterär superstjärna i USA. Nguyen har hyllats för sin unika förmåga att på ett under­hållande och spänningsfyllt sätt ta sig an vår tids stora frågor om identitet och rasism i en litterär form. De hängivna utspelas i Paris i början av 80-talet, dit Nguyens berättare lyckats ta sig efter att ha blivit släppt ur det omskol­ningsläger där han befann sig i Sympatisören. I Paris ägnar han sig sin omskolning till trots  åt kapi­ta­lis­mens yttersta utpost: drog­handel. Han får kontakt med en grupp parisiska vänsterintellektuella som för honom innebär såväl viss intellektuell stimu­lans som ett bra kund­underlag. Men efter hand dras han även in i en konflikt i den undre världen, där det myllrar av hårdföra algerier, kam­bod­janska hal­lickar,  vietnamesiska gangsters och andra spöken från den franska kolonialismen.

VIET THANH NGUYEN föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor vid University of Southern California och medverkar regelbundet som skribent i bland annat New York Times och Time Magazine, där han gjort sig ett namn som en stark röst för den asiatisk-amerikanska minoriteten i USA. 2020 utsågs han till hedersdoktor vid Uppsala universitet. Sympatisören innebar ett stort genombrott och belönades utöver Pulitzerpriset med ytterligare sju priser. Den har i dagsläget sålt över en miljon böcker och blivit tv-serie. Av Nguyen har Tranan även givit ut novellsamlingen FlyktingarGemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krig utkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet, andra gången i minnet.« 

HANS BERGGREN är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och Jose Saramago.