Sven Lenninger

Sven Lenninger var läkaren, bosatt i Lund, som blev översättare på äldre dagar. Ett stort och engagerat intresse för opera och speciellt Wagners musik väckte intresset för att göra en översättning av Ringen. Svens idé var att låta bokformatet hjälpa läsaren att tillgodogöra sig originaltyskan så väl som en rimligt bearbetad översättning på svenska i ett och samma uppslag. Tyska till vänster och svenskan till höger på ett uppslag och med sparsamt med noter. Översättningen skulle ge i första hand en förståelse för berättelsen eller handlingen i dramat. Den skulle fånga det poetiska i dramat och i språket. Sven hann översätta alla mera väsentliga verk av Wagner och hans böcker publicerades och finns ännu att beställa via Sven Lenninger Förlag.

Övrigt: Förlaget har även någon ytterligare översättning gjord av Sven efter samma princip med två språk på ett uppslag. Se Hamlet.

Vid frågor kring förlaget och annat kring produktionen: Se kontaktuppgifter via förlagets hemsida.

Om du representerar författaren eller förlaget kan du begära kontroll över den här sidan.